Транскрипція англійської – деталі, які допоможуть у вивченні мови

Статті
1 Вересня 2023
1 хв. читання
1278
Поділитися:
Транскрипція англійської – деталі, які допоможуть у вивченні мови

Вивчити іноземні слова — це ще не перемога, як би того не хотілося. Не менш важливо розібратись, що таке англійські транскрипції, адже неправильно поставлений наголос може підняти брови твого співбесідника-нейтіва десь на середину лоба.

З цією темою і будемо розбиратись цього разу, розбираючи на прикладах слова, з котрими може бути не просто. Отже, транскрипція англійських звуків у ІТ, почнемо з наголосів 👇

  • Comment /ˈkɑmɛnt/ (ка́мент) — коментар. Наголос на перший склад. 
  • Command /kəˈmænd/ (камéнд) — команда. Наголос тут на другий склад, оскільки слово прийшло з французької, котрій це притаманно.
  • Report /rɪˈpɔrt/ (ріпо́рт) — звіт. Наголос завжди на останньому складі.
  • Calendar /ˈkæləndər/ (кéлендер) — календар. Наголос завжди на першому.
  • Distribute /dɪˈstrɪˌbjut/ (дістрі́б’ют) — поширювати. В розмовній IT вимові зустрічається з наголосом на останньому складі, та це рідкість і, як правило, наголошується другий.
  • Model /ˈmɑdəl/ (мо́дел) — модель, а наголос на перший склад.

Якщо тебе цікавить правильна вимова англійських it слів російською, то там наголоси такі самі.

IT слова які ми вимовляємо неправильно

Тут без крайнощів, ми вимовляємо їх неправильно не завжди, але дуже часто. Ось, наприклад, слова: started, loaded, waited, solved, asked, fixed — що в них спільного, а що ні?

Якщо розбирати вимову англійських ІТ слів за буквами, то у всіх цих слів однакове закінчення — -ed. Та зовсім не однакове звучання, бо у started, loaded, waited «e» буде читатись, а у  solved, asked, fixed — ні. Стартед, лоадед, веітед, але солвд, аскт, фікст. Такі речі треба просто запам’ятовувати.

Наступна група слів, з котрою треба бути уважними, це ті, де можна почути «і», котрого там зовсім не має бути:

  • Header /ˈhɛdər/ (хедер, а не хІдер) — заголовок.
  • Bearer /ˈbɛrər/ (берер, а не бІрер) — носій.
  • Bind /baɪnd/ (байнд, а не бІнд) — зв’язувати. 
  • Tear down /tɛr/ — «tear» в значенні «сльоза» дійсно буде з І, а от «tear down» у значенні «зносити» буде «тее даун», і тут уже без І.   

А тепер фінальне і найскладніше — слова, що самі собою складно читаються:

  • Queue /kjuː/ (кью) — черга. Не к’юї, к’юе, куекуе, а просто кью. 
  • Opaque /oʊˈpeɪk/ (оупейк) — непрозорий.
  • Archive /ˈɑrkaɪv/ (аркайв) — архів.
  • Chaos /ˈkeɪɑs/ (кейас) — хаос.
  • Author /ˈɔːθər/ (осер) — автор. І пам’ятай, що перший звук «о».
  • Pause /ˈpɔːz/ (поз) — пауза. Не пауз, не паус, а поз.
  • Suite /swiːt/ (світ) — не «suit» (костюм), а «suite» (люкс).
  • Pseudo /ˈsuːdoʊ/ (сюдоу) — псевдонім.
  • Scheduler /ˈskedʒulər/ (скеджулер), /ˈʃɛdjuːlə/ (шедьюла) — планувальник. Тут може бути 2 вимови: перша американська, а друга британська.
  • Purchase /ˈpɜrtʃəs/ (пьорчес) – купівля. І так, не пурчейз, а пьорчес.

Здається, що всі ці слова просто нереально запам’ятати, але траст мі, з досвіченими тічерами та в оточенні таких само айтішніків, що прагнуть в тому розібратись — значно легше. Переконайся на власному досвіді на курсі з IT інглішу у Solid 😉